Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Kamel Hamadi : 55 ans au service de la chanson.

<o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PersonName"></o:smarttagtype>
Par Mohamed Arezki Himeur
Le Cap, bimensuel, Alger

Son plus grand souhait, son vœu le plus cher serait de monter un jour, peut-être, une opérette en Kabylie, avec un grand chorégraphe et un excellent ballet, qui se produira dans de nombreux pays, comme l'Egypte, <st1:personname productid="la Turquie" w:st="on">la Turquie</st1:personname> ou, pourquoi pas, le pays de l'Oncle Sam. « On a nos propres rythmes, nos propres mélodies et nos propres accords. On peut monter une belle opérette ou un opéra, avec des chants en Kabyle, qui fera le tour du monde. On a tout ce qu'il faut, au plan artistique, pour réaliser un tel projet. C'est mon rêve ».
L'auteur de ces mots, c'est Kamal Hamadi, compositeur, producteur radio, ancien chanteur, dramaturge et comédien à l'occasion, dans ses pièces de théâtre radiophoniques. Un optimiste jusqu'au bout des ongles. Certains de ses rêves des années 50 sont devenus réalité aujourd'hui, comme celui de voir réaliser des films en Kabyle. C'est chose faite. Des films ont vu le jour dans sa langue maternelle, les derniers en date étant H'nifa de Ramrane Iftini et Mimezrane d'Ali Mouzaoui.
A 72 ans, le 22 décembre prochain, Kamel Hamadi est débordant d'énergie. Il travaille sans relâche. Il continue encore, comme à ses débuts dans la carrière artistique qu'il a épousé depuis plus d'un demi siècle, à écrire des chansons, des opérettes et des pièces de théâtre radiophonique. « Il est toujours jeune, vif et entreprenant », nous chuchotera à l'oreille son ami l'écrivain Abdelkader Bendameche, lors de la soirée de la clôture du dernier festival chaabi organisé durant le mois de ramadhan à Alger.
C'est cela Kamel Hamadi. Il est constamment à l'écoute de ce qui se fait et se produit dans le domaine de la chanson. A Alger, Paris ou ailleurs, il hante les lieux ou vit la musique. Il suit de très près les pulsions de la chanson algérienne dans son ensemble. Il s'intéresse à tous les genres. Il est au courant de tout ce qui se fait aussi bien en Algérie qu'en France. Il est en mesure de vous donner la dernière chanson mise sur le marché la veille.
Kamel Hamadi, de son vrai nom Larbi Zeggane, est né le 22 décembre 1936 à Ath Daoud, dans la commune de Yatafen, sur le flanc du majestueux Djurdjura. Il était encore adolescent lorsqu'il a quitté son village natal pour aller chercher pitance en ville. Car les montagneuses de Kabylie, hier comme aujourd'hui, n'ont jamais nourris leurs enfants. Elles ont de tout temps été pourvoyeuses d'émigrants. C'était au début des années 50. Après s'être rendu dans quelques villes du pays, notamment Oran, il a décidé de jeter l'ancre, de s'installer à Alger où il a travaillé comme apprenti couturier. Un métier qui l'a certainement aidé à toujours chercher le mot précis, juste pour ses chansons, ses opérettes et pièces de théâtre radiophonique dès ses débuts en 1953.

Un couturier de la chanson

L'inégalable Slimane Azem a été pour beaucoup dans la décision de Kamel Hamadi d'embrasser la carrière artistique. « Il nous a inoculé le vers (dduda) de la chanson dans les veines. On voulait tous devenir des chanteurs comme lui », dira Kamel Hamadi, qui n'a jamais raté, à l'époque, un des galas de son idole à Alger. Slimane Azem avait donné une impulsion, un coup de fouet à la chanson  Kabyle, souligne-t-il.
Montagnard qui sait ce que « dire » signifie, Kamel Hamadi a le verbe facile et imagé, qui sait mettre le mot qu'il faut à la place qu'il faut. Bien sûr, il a été aidé et encouragé par certains artistes à ces débuts, notamment  par Abdelkader Fethi (aujourd'hui gravement malade et oublié), Rabie Boualem et Arab Ouzellague. C'était cette bande de copains, amoureux de la musique, qui l'a d'ailleurs introduit à la radio. Abdelkader Fethi a été le premier interprète de ses chansons. Celui-ci dirigeait à l'époque un orchestre à la radio. « Il me demandait chaque semaine un texte à chanter », nous a confié Kamel Hamadi. Il a ensuite composé des chansons pour Karim Tahar, Rabie Boualem, Moh Akli, Arabe Ouzellague et bien d'autres. Ils se rencontraient tous les dimanche, jour de repos de Kamel Hamadi, pour discuter, échanger des idées, entre autres sur de la poésie, la musique et de la chanson.
Les chanteurs, à l'époque, se produisaient en direct à la radio. L'unique studio de la rue Berthezène servait à la fois pour les répétitions et la diffusion en direct des émissions. Malgré cette promiscuité, les artistes produisaient. Il y avait une émulation et une entraide entre eux. « Ce qui fait défaut aujourd'hui », déplore M. Hamadi.
L'apprenti couturier était un amoureux fou des films égyptiens. Il allait chaque soir, après le travail, voir un film au Dounyazed ou à Djamila, deux salles de cinéma d'Alger spécialisées dans la programmation des productions cinématographiques du pays du Nil. « Est-ce que nous arriverons un jour à réaliser un film en Kabylie ? », s'interrogeait-il souvent à la sortie du cinéma.
Un beau jour, il décide de passer à l'action. Il prend un cahier d'écolier et un stylo et s'est mis  s'initier à l'écriture. Il rédige ce qu'il croyait être un scénario d'un film, en incorporant des chansons de Slimane Azem, dont « A Moh à Moh » et « Atas i-savragh » entre autres.  « Mais c'est une opérette ! », s'exclama Rabie Boualem en parcourant le texte. « C'est quoi une opérette ? », demanda, surpris, Kamel Hamadi. « Une comédie musicale », répondit-il. Comme M. Jourdin avec la prose, Kamel Hamadi venait d'écrire une opérette sans le savoir. La mouture présentait à direction de la radio comprenait ses propres chansons. Elle a été acceptée et diffusée sous le titre de « D rrayik a si Méziane » (c'est de ta faute, M. Méziane) sous le pseudonyme de Kamel Hamadi. C'était en 1954.


De la chanson au théâtre radiophonique

Le petit apprenti couturier d'Ath Daoud était aux anges. Il était aussi subjugué par les pièces de théâtre radiophonique de Mohamed Hilmi, Ali Abdoun, Mhidine Ath Menguellat entre autres. Il a été surtout marqué par la pièce « Nnesva thila » de Slimane Azem. Ce qui l'a guidé à produire, lui aussi, des pièces pour la radio. Dans le même temps, il se lance dans la chanson en se produisant, passage obligé, dans la fameuse émission « les chanteurs amateurs » qu'animait à l'époque Cheikh Noureddine. Il a rejoint plus tard l'orchestre d'Abdelkader Fethi. Son incursion dans le domaine de l'interprétation a duré en tout 6 ou 7 ans, avec comme première chanson « yidem, yidem ». L'une de ses plus belles chansons est celle intitulée « Radhlaghd lhaq n-rekva (j'ai emprunté le coût du voyage) qui raconte les déceptions, l'amère réalité et les mauvaises conditions de vie de l'émigré. Elle est d'actualité encore aujourd'hui avec l'apparition du phénomène « harga » (immigration clandestine).
La chanson sur la fuite des cerveaux « Ma ghaven wid izawren » est un chef d'œuvre. Elle est, elle aussi, encore d'actualité plus de 40 ans après sa sortie au lendemain de l'indépendance. Kamel Hamadi a ensuite cessé de chanter. « Je voulais être un bon compositeur qu'un chanteur moyen », nous a-t-il confié.
Presque à la même période, il bifurque vers la radio, en produisant et animant, à partir de 1957, de très belles émissions telles que « lesrar n-ddunit » (les trésors de la vie) qui a vécu plus d'une quinzaine d'années, entre Alger et Paris. Certains poèmes écrits pour les besoins de cette émission ont été chantées, des années plus tard, par des chanteurs tels que Lounis Aït Menguellat (kraghd bdagh d-ilemzi) et Slimani (yir zwadj). Il avait aussi produit et animé « Poème et mélodie » (de 1956 à 1958), « Iferrahen » et « Music-hall si radio ».
Comme tous les artistes de l'époque, Larbi Zeggane a pris le pseudonyme de Kamel Hamadi, formé à partir de deux noms d'artistes égyptiens qu'il admirait, Kamel Echennaoui et Imad Hamdi. Jusqu'aux années 60 et 70, l'artiste était mal vue, évité, voir méprisé, dans la société conservatrice kabyle. Ce qui n'est plus le cas de nos jours ou l'artiste, le vrai s'entend, jouit d'un grand respect.
L'enfant d'Ath Daoud a, aujourd'hui, à son actif quelques 2.000 œuvres en kabyle mais aussi en arabe interprétées par une centaine de chanteurs de plusieurs générations, dont certains ont marqué la chanson algérienne de leur emprunte, à l'image de cheikh El Hadj M'hamed El Anka, Youcef Abdjaoui, Karim Tahar, Abdelkader Fethi, Boudjema ElAnkis, Hsissen, Lounis Aït Menguellat et bien d'autres.

« Cassure » entre anciens et nouveaux chanteurs

La nouvelle cuvée de chanteurs navigue à vue, sans prendre conseils des « anciens ». Il y a une sorte de cassure entre les nouveaux et les anciens. Chaque chanteur travaille dans son petit coin. Pourtant, « ce n'est pas une honte de se retrouver à 4 ou 5 pour écrire, composer une chanson. Elle n'en sera que plus belle », dit M. Hamadi. L'explosion que connaissent les moyens de communications exige de l'artiste une excellente maîtrise de son travail. « Les choses ont changé. Avant, on ne pouvait voir que la télévision algérienne. Maintenant, les gens disposent chez eux de l'Internet qui diffuse à profusion tous les genres de musiques et de chansons, dans toutes les langues. Le dernier d'entre nous peut capter, voir et écouter, grâce à la parabole, des centaines de chaînes de télévision et de radio émettant à travers le monde. Les mélomanes et les téléspectateur peuvent voir la différence et conclure que l'Algérie est à la traîne dans domaine artistique », estime Kamel Hamadi. « On ne doit pas stagner. Si nos médecins sont excellents, nos professeurs sont bons, il faudra que notre chanson le soit aussi », souligne-t-il.
Pour relever ce défi, l'entraide et la collaboration entre paroliers, compositeurs, arrangeurs et interprètes sont nécessaires. « Ce jour-là, notre chanson pourrait réellement franchir les frontières pour être écoutée en Inde ou en Turquie », dira M. Hamadi. « Malheureusement, chez nous, le chanteur veut tout faire lui-même : le texte, la musique, l'arrangement et l'interprétation. C'est une maladie », déplore-t-il.
Ce n'est pas non plus en plagiant ou en reprenant les anciennes œuvres célèbres qu'on pourra aspirer atteindre cet objectif : celui de hisser la chanson algérienne. Ces phénomènes (reprises et plagiat) font sortir Kamel Hamadi de son calme habituel. Il les dénonce, comme l'ont fait d'autres chanteurs et poètes tels que Ben Mohamed, Lounis Aït Menguellat, Hacène Ahrès et Slimane Chabi. Certains « repreneurs » vont encore plus loin. Ils s'approprient carrément, sans honte, les œuvres d'autres chanteurs disparus ou vivants. Pis encore, les œuvres reprises sont dans la majorité des cas mal interprétées. Elles sont plutôt « mâchées » que chantées, dira M. Hamadi.
« La reprise d'une chanson exige une autorisation du compositeur ou de ses ayants droits. De plus, la chanson doit être reprise telle quelle, en respectant et le texte et la musique. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui. Les +repreneurs+ font du n'importe quoi. Ils massacrent les œuvres reprises », constate avec amertume Kamel Hamadi. « Pour eux, l'objectif est de vendre. Le mercantilisme a tué la chanson algérienne », relève-t-il. Et si, par malheur, « tu oses protester contre la reprise de ta chanson, le +repreneur+ t'accusera, sans honte et sans gène, de vouloir le saboter. Donc, on ferme les yeux, on bouche nos oreilles et on se tait », ajoute-t-il.

Chants anciens : la « fawdha » de la reprise

Trois organismes peuvent et auraient du intervenir pour mettre le holà à cette « fawdha ». Il s'agit de l'Office national des droits d'auteurs (ONDA), de la radio algérienne et de <st1:personname productid="la Télévision. L" w:st="on">la Télévision. L</st1:personname>'une des missions de l'ONDA est de défendre les artistes et de protéger leurs œuvres. Lorsqu'on voit ces milliers de CD de chansons piratées vendus sur les marchés, dans certaines boutiques des grandes villes comme Alger, ou à même le trottoir et au vu et au su de tous, on se pose la question : que fait l'ONDA ?
La radio et la télévision, elles aussi, ont un rôle à jouer. Elles peuvent participer au « nettoyage » de la scène artistique de ces prétendus « artistes », qui ont bâti leur éphémère « carrière » sur la reprise des œuvres de chanteurs célèbres et respectés. Des chanteurs qui ont tout donné à la chanson sans rien avoir au retour. Elles peuvent contribuer en interdisant, pourquoi pas, la diffusion des reprises.
Les studios d'enregistrements et les éditeurs eux aussi sont concernés. Ils se doivent de participer à la lutte contre le plagiat et les reprises. Ces phénomènes tuent la création, selon bon nombre de chanteurs et paroliers. Et l'absence de création met en danger de mort aussi leur activité. Des chanteurs rapportent que certains éditeurs encouragent les reprises.
Mais le vent commence à tourner. La situation évolue dans le bon sens. Les reprises régressent. Elles n'ont plus le vent en poupe. Parce qu'il y a moins d'acheteurs. De plus, les auditeurs et amateurs de la bonne chanson sont de plus nombreux à protester, à fustiger les auteurs des reprises, estime M. Hamadi. « C'est vraiment un crime de tuer, en mâchant le texte, l'âme d'une belle chanson d'un Slimane Azem, cheikh El Hasnaoui ou Matoub Lounès », relève-t-il.
Kamel Hamadi a toujours été aux côtés des jeunes chanteurs. Il en a aidé beaucoup à enregistrer, en les présentant aux « maisons de disques » (éditeurs). Certains d'entre eux sont devenus aujourd'hui des vedettes tels que Idir, Ferhat Imazighen Imoula, Djamel Allem, Noureddine Chenoud pour ne citer que ceux-là. « J'ai fais ce que je pouvais faire. Je les ai aidé à obtenir ce que moi je n'ai pas pu atteindre à mes débuts », dit-il. C'est cela Kamel Hamadi. Hier comme aujourd'hui, il affiche toujours sa disponibilité à mettre ses 55 années d'expérience au service des jeunes chanteuses et chanteurs. Il le fait déjà avec certains d'entre eux.

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article